Language

400-858-6699

NO.261 | 地道口语表达!

发布者:北雅国际英语 发布时间:2025-04-29 15:12

选择困难症必看! 别再只会说 "Just choose one" 了! "随便选一个" → 干巴巴说 "You pick",地道的说法:"Let's flip a coin!" 或 "Heads or tails?","少来了!骗谁呢!" → 只会说 "No way!"。

PART.01 抛硬币决定

Flip a coin to decide "Let's flip a coin to decide who goes first." 

让我们抛硬币来决定谁先开始。

Toss a coin to decide "We tossed a coin to choose the winner." 

我们抛硬币来选出赢家。

口语上常说: 

“let’s flip for it.” 

“how about we flip for it?”

PART.02 少来了!骗谁呢!真的假的?!

"Get out of here!" 或 "Get outta here!"(更口语化的缩略形式) 

在美剧中经常出现,但它 并不是字面意思的“离开这里”,而是 一种表示惊讶、怀疑或调 侃的俚语,类似于中文的 “少来了!”、“骗谁呢!”、“真的假的?!”。

例句: 

A: "I just met Tom Cruise at the grocery store!" B: "Get outta here! No way!" (少来了!不可能!) 

A: "I won the lottery yesterday." B: "Get outta here! Seriously?" (真的假的?!)

其他一些表示“震惊”的表达

 "No way!" (不会吧!)

 "He won the lottery?" — "No way!"

 "Are you serious?" / "Seriously?" (你说真的?) 

"She’s moving to Japan." — "Seriously?" 

"You’re kidding!" / "You’re joking!" (你在开玩笑吧!)

 "I met Beyoncé yesterday." — "You’re kidding!" "Oh my God!" / "OMG!" (天啊!)→ 强烈震惊

 "I can’t believe it!" (我不敢相信!)

PART.03 你怎么看?你有什么想法?

"What do you think?" 

(最直接的翻译,适用于朋友、同事、一般讨论)

"We’re planning a trip to Japan. What do you  think?" 

"How do you feel about...?" (更侧重感受,适合询问意见或情绪反应)

"How do you feel about the new company  policy?" 

"What’s your take on...?" 

(更口语化,询问对方的观点或解读) 

"What’s your take on this article?"

正式/商务场合 

"What are your thoughts on...?" 

(正式且礼貌,适合会议或专业讨论)

 "What are your thoughts on the project  timeline?"

 "I’d like to hear your opinion on..." (谦逊且正式,尤其适合向上级或客户提问) 

"I’d like to hear your opinion on the  proposal." 

"Could you share your perspective on...?" (非常正式,强调对方的专业视角)

 "Could you share your perspective on the  market trends?"

常见错误避免 

"How do you think?" → 语法错误(正确: How do you feel...? 或 What do you think...?) 

"What’s your opinion about...?" → 语法正确 但生硬(更自然:What’s your opinion on...?)

PART.04 宝刀未老

常用习语(最地道)

 "Still got it!" 

(口语万能句,强调“依然有实力”,比如老将表现惊艳时观众会喊这句。)

*"Wow, that 60-year-old singer hit the high note perfectly—she still got it!"

* "Age hasn’t dulled [someone’s] skills." (直译:岁月没有钝化TA的技艺。) 

"His piano performance proved age hasn’t dulled his skills." 

"The old blade is still sharp." (字面翻译,保留“宝刀”的意象,适合文学或诗意语境。) 

补充表达: Rusty 生疏了

上一篇:NO.260 | 学会这几招,英语点菜没问题!

下一篇:没有了

置顶